home | what's new | other sitescontact | about

 

 

Word Gems 

self-knowledge, authentic living, full humanity, continual awakening


 


Soulmate, Myself:
The Wedding Song

60 poems of the historical Troubadours analyzed, shedding light on the message of The Wedding Song.

60 Poems

 


 

return to '60' contents page 

 

Commentary by ChatGPT

60 Poems: a curated list selected not merely for fame but because they illuminate the philosophy of love embedded in troubadour lyric culture (c. 1150–1250) as opposed to definitions of love imposed by church and king.

Below is a list of 60 works, selected not merely for fame but because they illuminate the philosophy of love embedded in troubadour lyric culture (c. 1150–1250). Dates are approximate.


I. FOUNDATIONAL STATEMENTS OF FIN’AMOR

These poems most clearly articulate the metaphysics of refined love.

  1. Can vei la lauzeta moverBernart de Ventadorn (c.1170)

  2. Lanquan li jorn son lonc en mai Jaufre Rudel (c.1147–1150)

  3. Reis glorios, verais lums e clardatzGiraut de Bornelh (c.1180)

  4. Kalenda mayaRaimbaut de Vaqueiras (c.1200)

  5. Lo ferm voler qu’el cor m’intra — Arnaut Daniel (c. 1180–1190)

  6. Anc ieu non l'ac, mas ella m'aArnaut Daniel (c. 1180–1190)

  7. Ar me puesc ieu lauzar d’Amor -- Peire Cardenal (c. 1200)

  8. Quan lo rius de la fontana -- Jaufre Rudel


II. TROBAIRITZ (FEMALE PHILOSOPHY OF LOVE)

These complicate the power dynamic.

  1. A chantar m'er de so qu'eu non volriaComtessa de Dia (c.1200)

  2. Amics, s'ie.us trobes avinenNa Castelloza (c.1210)

  3. Na Maria, pretz e fina valorsBieiris de Romans (c.1230)

  4. Gui d'Ussel, be.m pesa de vosMaria de Ventadorn (c.1200)


III. LOVE VS HONOR / LOVE VS FEUDAL AUTHORITY

  1. Bel m'es quan vei camjar lo senhoratgeBertran de Born (c.1180)

  2. Mon chan fenis ab dol et ab maltraire – Bertran de Born (c.1190)

  3. Un sirventes farai ses alegratgeBertran d'Alamanon (c.1230)

  4. Lo segle m'es camjatz – Bertran d'Alamanon (c.1240)


IV. TENSOS & PARTIMENS (DEBATES ABOUT LOVE’S ETHICS)

  1. Amics Bernartz de Ventadorn – Bernart de Ventadorn & Peire d’Alvernhe

  2. Tenso entre Raimbaut e Giraut – Raimbaut d’Aurenga & Giraut de Bornelh

  3. Partimen entre Arnaut e Raimon – Arnaut Daniel & Raimon

  4. Tenso entre Gaucelm Faidit e Uc Brunet


V. SPIRITUALIZATION OF LOVE

  1. Per solatz reveillar – Giraut de Bornelh

  2. Quan lo rius de la fontanaGuiraut Riquier (c.1260)

  3. Del gran golfe de mar Gaucelm Faidit (c.1200)


VI. RADICAL / PARADOXICAL LOVE

  1. Farai un vers de dreit nienWilliam IX of Aquitaine (c.1100)

  2. Ben volgra s'esser pogues – Peire Vidal

  3. Ab joi et ab joven m'apaisMarcabru (c.1140)


VII. LATE-PERIOD REFLECTIONS (POST-ALBIGENSIAN CRUSADE)

  1. Aissi com cel que se marritz – Guiraut Riquier

  2. Pus sabers no'm val ni sens – Guiraut Riquier


VIII. ADDITIONAL ESSENTIAL LOVE CANSOS

Bernart de Ventadorn

  1. Lo temps vai e ven e revira – c. 1175

  • Explores love’s constancy and the inevitability of separation.

  1. Quan vei la lauzeta mover – c. 1170

  • Already mentioned, but central: love as involuntary and ennobling.


Arnaut Daniel

31. “Lo ferm voler qu’el cor m’intra – c. 1180

A highly coded canso; love as intellectual refinement, precursor to meta-poetic complexity

32. “Si.m fos Amors de joi donar tan larga – c. 1185

Explores desire’s impossibility and paradoxical joy.

Peire d'Alvernhe

33. “Chantarai d'aquests trobadors” -- c. 1175


Peire Vidal

34. “Quan lo rossinhols el foillos – c. 1190

Celebrates natural imagery as an analog to the lover’s longing.

35. “Ab joi et ab plazer m’apais – c. 1195

Joy and pain coexist; love’s refinement elevates both.

36. “Anc ieu non l’ac, mas ella m’a – c. 1190

Love’s dominance subverts social hierarchies; autonomy of desire.


37. “Quan vei pels vergiers desplegar – c. 1200, Gaucelm Faidit

Courtly observation; explores emotional resonance of distant love.

38. “Pus flum Jordan ai vist e.l monimen – c. 1205, Peirol

Love in the context of Crusading experience

39. “Ara nos sia guitz – c. 1200, Gaucelm Faidit

Love in the context of Crusading experience


Raimbaut de Vaqueiras

40. “Altas ondas que venez suz la mar – c. 1200

Maritime imagery as metaphor for longing and separation.


Giraut de Bornelh -- “the master of the troubadours

41. “Ara.m platz – c. 1185

Love and aesthetic refinement intertwined; exemplar of “high” fin’amor.

42. “Quan lo cor ai pres – c. 1190

Explores the tension of involuntary love and social expectation.


Jaufre Rudel

43. “Lanquan li jorn son lonc en mai – c. 1147

“Love from afar”; paradoxical elevation of distant admiration.


Guiraut Riquier

44. “Pus sabers no.m val ni sens – c. 1260

Late-period reflection; love as cultural and moral inheritance.

45. “Aissi com cel que se marritz – c. 1265

Love as self-conscious ritual; meta-reflection on the decline of the troubadour tradition.


Troubadour female-voice poems

46. "A vos, merces voill cantar" – Comtessa de Dia (c.1200)
Fully surviving canso; explores courtly love from the female perspective; reciprocity and longing.

47. "Si m'agradaria" – Comtessa de Dia (c.1200)
expresses desire and moral reflection on love.

48. "Ar em al freg temps vengut" – Azalais de Porcairagues (c.1195–1200) questions fidelity and reciprocity in love.

49. "Mout avetz faich lonc estatge -- Castelloza (c.1210) questions fidelity and reciprocity in love.

50. "Ja de chantar non degra aver talan" -- Castelloza (c.1210) questions fidelity and reciprocity in love.

EARLY CRITIQUE OF “FALSE LOVE” (Proto-Reaction)

51. Dirai vos senes duptansaMarcabru (c.1140)

52. L'autrier jost'una sebissa – Marcabru

53. Bel m'es quan son li fruich madurMarcabru

54. Cantarai d'aquest trobadors – Peire d'Alvernhe

55. Non puesc sofrir qu’a la dolor — Guiraut de Bornelh

Why important: These challenge naïve courtly love and expose hypocrisy.


EXPERIMENTAL & OBSCURE STYLE (Trobar Clus)

56. Ara.m platz, Giraut de Borneill – Raimbaut d’Aurenga

57. Ab gai so cuindet e leriArnaut Daniel

58. Chanson doil mot son plan e primArnaut Daniel

59. Si.m fos Amors de joi donar tan larga – Arnaut Daniel

60. Quan chai la fuelhaPeire Cardenal

Why important: Love becomes intellectually coded; refinement becomes esoteric.


LOVE & CRUSADE TENSION

61. Quan lo rossinhols el foillosPeire Vidal

 

 

Further notes:

What is the "tornada"?

The word tornada comes from Old Occitan (the language of the troubadours).

Linguistic Origin

  • Old Occitan: tornada

  • From the verb tornar — “to turn,” “to return”

  • From Late Latin tornare — “to turn on a lathe, to rotate”

  • Ultimately from Latin tornus — “lathe” (a rotating tool)

  • From Greek tornos — “lathe, turning instrument”

Meaning Development

The literal sense is “a turning” or “a return.”
In poetry, the tornada is the “turning back” at the end of the poem — a return to:

  • the addressee,

  • the opening theme,

  • a patron,

  • or a final reflection.

It functions structurally as a rhetorical turn, much like:

  • the volta in a sonnet,

  • or a concluding envoy in later medieval lyric.

So etymologically and poetically, a tornada is quite literally “the turn” that closes the poem.

What it does:

  • Serves as a formal closing.

  • Often addresses a specific person (a patron, the beloved, or even the poem itself).

  • Sometimes returns to the opening theme.

  • May contain a prayer, dedication, or final emotional turn.

In troubadour poetry:

The tornada is typically shorter than the main stanzas and may echo the rhyme scheme of the poem. It functions almost like a signature or final gesture.

For example, in Reis glorios, verais lums e clardatz by Guiraut de Bornelh, the tornada returns to God in prayer, bringing the poem full circle. Instead of continuing the warning scene, it re-invokes the “glorious King” and asks for protection—thus sealing the emotional and spiritual arc of the poem.

The Troubadour literature

Approximately 2,500 individual troubadour lyric poems survive today.

Here is the standard scholarly breakdown:

2,500 poems (cansos, sirventes, tensons, alba, pastorela, etc.)

450–460 named troubadours

250 melodies survive with musical notation (only about 10% of the total corpus)

These works are preserved primarily in about 95 medieval chansonniers (manuscript songbooks), most copied in the 13th and early 14th centuries in northern Italy and southern France. The great majority of poems date from roughly c. 1100–1300, with the “golden age” centered in the late 12th century.

Important Context

  • Survival is fragmentary and uneven. Some major poets (like Bernart de Ventadorn or Giraut de Bornelh) have 30–50 surviving poems.

  • Others are known from only one surviving lyric.

  • A small number of works survive with both text and melody — for example, A chantar m’er de so qu’eu non volria by Comtessa de Dia.

Broader Occitan Literature

If you widen beyond lyric poetry to include:

  • Didactic verse

  • Narrative works

  • The prose vidas (biographical sketches of troubadours)

  • Razos (explanatory prose attached to poems)

The number increases further — but the core lyric corpus remains about 2,500 poems.